Closeup of The Native Crowd's Black Dog

Your Translation Questions Answered

  • LinkedIn
  • Instagram
  • Twitter

How long does it take to translate a document?

The time needed for translation depends on the length and topic of your text. As a general rule, a translator can translate on average 2,000 words a day, but this does depend on the project, language combination and its specific requirements.

What if I need a translation quicker than this?

Here at The Native Crowd, urgent requests are not a problem. As an experienced project manager, I can help you out. Simply get in touch on 0044 7780 333402 and we can chat through all available options.

Can I get a free quote without having the document to be translated?

Yes. Simply let me know which language you require, the word count and an idea of the industry. Please contact me on 0044 7780 333402 to find out more.

Which languages do you translate to and from?

I translate from Dutch, German and Russian in English (UK or US). If you need a different language combination, please get in touch as I work with a trusted pool of expert translators who will be able to help you with your project.

I can't find the languages I'm looking for.

Over the last few years, I've built up a network of trusted and expert translation colleagues. I work with these fellow translators on larger projects and mutual areas of interest and can vouch for their ability and professionalism. If you're looking for a translator specialised in a different area or language, please let me know and I'll be happy to make an introduction.

How to choose a translator to work with?

There's a few things you should consider when choosing a translator. You should consider their language pairs (are they are native speaker of the language you want to translate INTO), their specific industry knowledge, what projects they've worked on previously and their credentials and affiliations. For more ideas, read this blog post.

Can you demonstrate experience in the field?

The Native Crowd has experience across multiple sectors and industries. You can find evidence of this on the About Me page and by looking at my Testimonials section.

Can you offer independent proofreading services?

Yes. I can offer a proofreading certificate for your translation project upon request. I can also offer an independent proofreading service for each translation project you require upon request. I use a second native speaker who has expert knowledge of the subject matter.

Where is The Native Crowd based?

I am based in the Lake District, in Cumbria in the North West of the UK. I offer my services both nationally and internationally. Key areas in the UK : Kendal, Lancaster, Stockport, Manchester, Birmingham, London, Bristol, Edinburgh, Glasgow.

Can I translate my website?

Yes! All you need to do is take the content from your website and put it into a Word document or similar format. Send this over to your translator and they'll be able to send you a completed translation you can then upload to your website. If you haven't got access to your website's content, just let me know and we can find a way round this.

How can I grow my business in the UK?

The first thing a customer will look at is if you look trustworthy. This means having a professional website, good quality products and a solid marketing presence. Things to consider: Website translation/localisation - customers won't buy from you if they can't understand what you're selling. Your website design - make sure your website format looks 'familiar'. Typos and errors - there's no substitute for using a professional proofreader.